Languages INTER Networks

Lancaster University, 20-22 June 2019

Call for Papers

Messy title photoshop copyWe nooses tous des bastardi elettronici che usano lingue globali

Ours Lingages. The internet is my language mother. I speak with a voice that’s not my own, I speak in other voices, not my voice. We are all e-strangers, all nomads that use globish bastard languages. We are the alienated translated (wo)men in-between code and emotion, in-between our wish to be visible and our longing for intimacy. L’entre-deux = void. Can’t we be ‘with’ instead? (Annie Abrahams)

Digital artist and performer Annie Abrahams highlights how living in the digital world transforms not only the language(s) we speak, but also our relationship to language(s) and the relationship between languages, together with our relationships to other people. ‘Networked language practices […] are simultaneously local and transnational’, observes at the same time Jannis Androutsopoulos (2015). The digital space makes it easier for human languages to circulate, coexist, interact, and mix in a fluid and flexible fashion – linguistic borders are not removed, but they have shifted and become more porous… (Continue reading the CFP here.)


Multilingual Digital Aposter copyuthorship

Symposium, 8-9 March 2018, Lancaster University

The World Wide Web is commonly perceived the ultimate tool of homogenizing culture through dominant platforms such as Google and Facebook and consequently as the major culprit in the loss of ground of local cultures. Digital cultures are in reality plural, however, in terms of both form and language, and they not only continue pre-digital traditions through new modes of expression and in a new space for creativity in specific languages, but also invite us to rethink the nature and role of cultural heritage, language, identity, and their relationships today.

This symposium is the inaugural event of The Creative Web of Languages, a two-year project addressing these questions, funded by the ‘Multilingualism: Empowering Individuals, Transforming Societies’ AHRC Open World Research Initiative, with additional support from the Faculty of Arts and Social Sciences and the Department of Languages and Cultures of Lancaster University, in partnership with the Electronic Literature Organization. (See here the programme and the symposium report.)


ISF-Pic-2Locating Creation: On Origins, Creative Practices, and Futures

2-day symposium, Charles Carter Building A19, Lancaster University; 15 & 16 May 2017

Held in partnership with ISF,  this workshop looks at ideas of origins and relationality in different media. By bringing practitioners and analysts of different creative forms into dialogue with one another, it aims to unpick some of the tacit decisions and practices that underpin their craft. How might making these practices explicit open up new ways of envisioning collaborative creation as a model for broader social cooperation?

Translated Stories, Translated Worlds

Round-table discussion at The Storey Institute, Lancaster

Weds, 22 March 2017, 19:00-22:00

This free event invites the public to a round-table discussion between translator of Korean and first translator Man Booker International winner Deborah Smith, literary translator and Man Booker International judge Daniel Hahn, and Man Booker International PR Truda Spruyt. The round-table dicussion will be followed by a reading of Han Kang’s Man Booker International winning novel The Vegetarian by her translator, Deborah Smith. Click here for more information.

Alpha and the Spectacular Translation Machine

The Storey Institute, Lancaster

Saturday 18th March 2017, 11:00-17:00

Alpha, a powerful graphic novel in French by Bessora and Barroux, tells the story of a West African migrant who leaves Ivory Coast to find his family in France.  How can we bring the words spectacularly alive in English and for a new audience? With expert help on hand to guide us, including Alpha’s award-winning translator, Sarah Ardizzone, this is suitable for everybody 14+. Click here for more information.


Gercarmenman-Romanian Author Visits Lancaster

Bowland Nth Seminar Room 02, Lancaster University

Wednesday 16th November 2016 17.15

At an event funded by the Department of Languages and Cultures, German-Romanian author Carmen-Francesca Banciu, author of Mother’s Day: Song of a Sad Mother and Berlin is my Paris, will read from her work and talk about how her texts explore the gendered dimension of living under authoritarianism.


©François Bon

©François Bon

Screening the Literary: Writing Quality on the Web

The authors and the world go digital, therefore the Authors and the World goes digital: a workshop on the present and future of the ‘literary’ in the digitally connected environment, with the participation of François BonClaire Taylor, and members of the Authors and the World from across disciplines at Lancaster University, on 28 October 2016. Click here for more information.


Dr BR Ambedkar's statue in Delhi. (Arijit Sen)

Dr BR Ambedkar’s statue in Delhi. (Arijit Sen)

Manchester Event Examines Literary Celebrity as a Product of Caste Privilege in India

Hatred in the Belly published by The Shared Mirror is the powerful response by a number of Dalit-Bahujan writers to Arundhati Roy’s ‘much-needed-introduction’ to Ambedkar’s Annihilation of Caste, published by Navayana Press in 2014, and by Verso Press in the UK. While focussing on Arundhati Roy-Navayana’s project as a ‘case study’ of sorts, the book is an important and timely intervention that unpacks the wider politics of the appropriation of Ambedkar and Ambedkar ‘s writings by brahmin/upper caste ‘progressives’. One of the important books of the 21st century, Hatred in the Belly raises important questions of representation, self-assertion and the damaging effects of an elite left and celebrity activism upon people’s movements and struggles.

6 – 8 pm, 6th October 2016
Where:           Samuel Alexander A201, The University of Manchester, Oxford Rd, Manchester


Recasting the Classics: Translation in Action

Antigone event

Frank Wynne spent three weeks in March 2016 at the Department of European Languages and Cultures as translator-in-residence. As part of his stay, he  worked alongside our MA students on the project of producing a new English translation of Jean Anouilh’s tragedy Antigone (1944). The translation of a play, however, as Frank explained, never really stops at producing a text, and is never just a text… Click here to read more.


Researching Authorship in the 21st-Century University


9 March was an exciting day in the life of the Hub. We invited researchers from across Lancaster University who work on questions related to authorship in the broadest sense to share their research ideas and questions with us. Topics, presented in 3-minute snapshot presentations, included copyright, creativity in practice and theory, reading and writing for wellbeing, cognition, language and text production or processing from across the University. The fields ranged from Medicine and Health Research through Law, History, Philosophy, Politics, Arts, Psychology to Computing and Digital Humanities, and of course English and Creative Writing. Click here to read more about this event.

We will be following up with a second, related event in the summer term. Please do email us at if you would like to get involved!


‘Portrait of Europe’ event series: Shakespeare in Europe: Radical Contemporary Appropriation

Date: 26 October 2015, 19:00-20:00
Venue: The Storey Institute, Lancaster

With Ulrike Draesner (multiple award-winning German author, writer-in-residence at the Authors & the World research hub, 25-29 October 2015); Tom Cheesman (translator and Reader in Languages, Translation & Communication at Swansea University); Ben Schofield (Head of German, King’s College London and specialist in transnational theatre practices); and Rebecca Braun (Director of the ‘Authors & the World’ research hub, Lancaster University)

This round-table discussion will explore how Shakespeare’s work has been used as a springboard by a range of writers and dramaturges to express ideas of art and the artist in the contemporary European setting. Let us take you on a journey of radical translations and rude re-productions that aim to unsettle and provoke. Is Shakespeare Britain’s best-known European writer, and what does Europe have to say about Shakespeare?


 Literary Celebrity

2014-15: Literary Celebrity – Practices of Fame and World Authorship in the Modern Period

Click on the link above to find events and information relating to our research strand on literary celebrity.


800px-Blue_Marble_Eastern_HemisphereWorld Authorship

2015-16: What are the economic, political, legal, and technological processes underpinning how authors and their translators act on the contemporary global stage, and does it make sense to talk about such a thing as a ‘world author’? Click on the link above to find events and information relating to our research strand on ‘world authorship’.


 BarthesMulti-Medial & Multi-Modal Authorship

2015-16: How do different media give rise to different ideas of authorship, and how do different modes of production and reception combine and collide in multi-modal texts? Click on the link above to find events and information relating to our research strand on ‘multi-medial / multi-modal authorship’.



More Posts in Events


Share this Post


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *



I am not a robot *